科研机构 您当前所在的位置: 首页 > 科研外事 > 正文

翻译研究中心简介

发布时间:2018-06-28      浏览次数:

中心主任:黄勤

中心秘书:王琴玲

中心成员:许明武  黄 勤 王树槐 李 菁  徐 敏 彭 艳  王卫平 王琴玲  张易凡

丁珣   张武德 郭翠红 潘峰 郝苗 黄婷 柯子刊 梁林歆 许方

     翻译研究中心现有成员18名。其中博士生导师3名,硕士生导师6名。教授3名,副教授6名。11名具有博士学位,3名博士在读。

另聘请有潘文国、黄忠廉、鲍川运等国内外知名的口笔译研究专家为中心兼职教授。

    近十年来主持并完成国家社科基金2项,主持教育部人文社科项目2项,另有多项在研的省级和校级科研和教研项目,有国家精品课程和国家精品资源共享课程各1项,主编和参编国家十一五和十二五规划教程4部,在SSCI期刊发表论文10多篇,出版专著6部,参编词典1部。平均每年在CSSCI期刊和北图核心发表论文15篇左右。

   研究中心的工作宗旨是:为我院广大教师和研究生提供学术交流的平台,营造良好的科研气氛,促进翻译研究与翻译教学的良性互动。以我院现有的中外语言文化比较研究二级学科博士点以及外国语言学及应用语言学、英语语言文学和翻译专业硕士等三个硕士点为依托,根据本中心成员各自的研究兴趣和长处,突出研究中心的特色研究方向,争取在一个跨学科的理论框架下尽快在下述几个方面形成自己的研究特色和研究优势。1)科技翻译研究;2)新闻翻译研究;3)翻译教学的实证研究;4)基于语料库的英汉话语对比与翻译;5)文学翻译批评;6)典籍翻译;7)译家研究;8)语言哲学与翻译;9)口译教学的实证研究



Center for Translation Studies

Center for Translation Studies (CTS) boasts of a distinguished academic team of eighteen members which is reasonably age-grouped and well-qualified, including three professors, six associate professors, as well as three doctoral supervisors and six postgraduate supervisors. Eleven of them have gained doctorates and another three are PhD candidates. Some celebrated scholars in translation and interpreting studies home and abroad have also been invited as part-time professors to share their ideas and insights with CTS members and postgraduates.

       Supported by the School of Foreign Languages, CTS is establishing itself as a distinctive translation research institute with advantageous features in the following research areas:

1) EST translation studies

2) News translation studies

3) Empirical study of translation teaching

4) Corpus-based translation studies

5) Literary translation criticism

6) Translation of classics

7) Translators studies

8) Linguistic philosophy and translation

9) Empirical study of interpretation teaching

CTS has been sparing no efforts on academic exchanges for teachers and postgraduates as well as in promoting studies both in translation research and translation teaching. Translation workshops, forums and conferences have been and will be held to create a favorable research atmosphere and form sound interactions in translation studies and teaching.

During the past ten years, CTS researchers have presided and accomplished many remarkable research projects funded at various levels such as two projects supported by National Social Science Foundation of China, two projects supported by the Minister of Education and several others supported by HUST and Hubei province while many others are still in progress. The team has also authored and coauthored four National Programmed Textbooks, six monographs and one dictionary. The past years have also witnessed the establishment of one National Quality Curriculum and one National Program of Web-Delivery for Elaborate Course as well as a host of publications by CTS members in multi-leveled academic journals both at home and abroad.